Subscribe:

miércoles, 19 de febrero de 2020

Página en castellano dedicada a Tellico

Tellico es un programa catalogador, organizador de colecciones de todo tipo, libre (acogido a la Licencia General Pública de GNU).  Está escrito con las herramientas y bibliotecas de KDE, por lo que puede ejecutarse en aquellos sistemas operativos que le den cobertura, especialmente GNU/Linux.

Su interfaz de usuario y su manual están traducidos por el equipo de traductores del proyecto KDE, por lo que no hay problema en ese terreno.

Pero la web oficial del desarrollador está solo en inglés. La lista de correo de ayuda se comunica solo en inglés. Creemos que ha llegado el momento de dar un paso adelante.



La web está en:
http://tellico.is-great.net/

Esperamos comentarios y sugerencias.

viernes, 12 de octubre de 2018

Tellico: Pestañas de campos de párrafo con varios campos

Una curiosa característica es que Tellico admite varios campos de párrafo en una misma pestaña.  En realidad, cuando se crean, eso no es así.  Los campos de párrafo generan automáticamente una pestaña propia.  De esa manera, si un usuario desea disponer de varios campos de párrafo para notas diversas, no puede visualizarlas a la vez en el formulario de edición de las entradas, porque están en pestañas distintas.

Sin embargo, cuando se hacen importaciones masivas de otros ficheros tellico, si estos poseen un campo de párrafo con el mismo nombre, la importación no fusiona los campos, sino que origina uno nuevo y lo inserta en la misma pestaña que el anterior.

Ya nos ha pasado un par de veces.  Hasta ahora no hemos aprovechado esa característica oculta y hemos prescindido del segundo campo, trasladando a mano los comentarios de uno de los campos al otro (nos pasó hace un par de años), pero en realidad sería muy interesante comprobar si se pueden crear incluso más, por ejemplo 3 o 4 campos puestos todos en la misma pestaña.  La vía para hacerlo sería crear tellicos falsos con un campo de ese tipo y el mismo nombre que tenga en el fichero donde se vaya a importar.

Parece más bien asociado al hecho de que la etiqueta <comments> se usa en algunas de las ocasiones, y en otras <comentarios>, y ambos nombres están asociados al comienzo del fichero, donde se declaran los campos existentes.  Eso, de ser así, impediría seguramente la creación de un tercer campo dentro de la misma pestaña, pues la declaración de campos solo admitiría dos valores, el nombre interno del campo y el visible.  Pero quizá se pudieran obtener resultados curiosos si creamos varios tellicos falsos, cada uno con el nombre en un idioma distinto, asociado al nombre interno en inglés.  Al importar cada uno de ellos, ¿tendrían que crearse varios campos y todos ellos en la misma pestaña?

Por supuesto, si esto se estableciera como característica oficial del programa, debería haber un modo para indicar qué campo de párrafo concreto queremos emplear para un informe.
====

TRANSLATED INTO ENGLISH:

Paragraph field tabs with several fields

A curious feature is that Tellico admits several fields of paragraph in the same tab. Actually, when they are created, that is not the case. Paragraph fields automatically generate its own tab. In this way, if a user wishes to have several paragraph fields for different notes, he can not view them at the same time in the entry form, because they are in different tabs.

However, when massive imports of other tellico files are made, if they have a paragraph field with the same name, the import does not merge the fields, but instead it originates a new one and inserts it in the same tab as the previous one.

It has already happened to us a couple of times. So far we have not taken advantage of this hidden feature and we have discarded the second field, moving by hand the comments from one field to the other (it happened two years ago), but it would be very interesting to see if the users can create even more, for example 3 or 4 fields all in the same tab. The way to do it would be to create false tellicos with a field of that type and the same name as in the file where it will be imported.

It seems associated with the fact that the label <comments> is used in some occasions, and <comentarios> in the others, and both names are associated at the beginning of the file, where the existing fields are declared. That, if so, would surely prevent the creation of a third field within the same tab, since the declaration of fields would only admit two values, the internal name of the field and the visible one. But maybe it's could get curious results if we create several fake tellicos, each with the name in a different language, associated with the internal name in English. When importing each of them, would they have to create several fields and all of them in the same tab?

Of course, if this were established as an official feature of the program, there should be a way to indicate which particular paragraph field we want to use for a report.

jueves, 24 de agosto de 2017

Finalizado el tránsito de 4.13 a 6.1 del manual de Texinfo

Acabamos de finalizar el tránsito de la traducción que hicimos del Manual de Texinfo 4.13 a la versión 6.1.

Al menos de lo que pudimos recuperar, que fue casi todo.

Nos hemos encontrado con capítulos y secciones cuya redacción sigue siendo casi idéntica.  Otros con algunos cambios y otros (pero menos de los esperados) con cambios y/o movimientos de párrafos muy significativos.

jueves, 17 de agosto de 2017

Programación letrada, que no literaria, y sus problemas mentales

Hasta ahora, el equipo de traducciones se ha encontrado muy pocas veces con el tema de la llamada «literate programming» y en esas ocasiones hemos traducido el término de manera mimética e irreflexiva aceptando lo que ya era común: «programación literaria», por extraño que nos sonara.

La entrada actual de la Wikipedia en español sigue teniendo esa definición como dirección de la página, pero algún compañero -con muy buen tino- introdujo una pequeña disertación acerca de lo incorrecto de esa traducción, trayéndonos además las palabras originales de Knuth acerca del bautizo de ese paradigma de programación.

sábado, 12 de agosto de 2017

Lista de correo para Texinfo

Hemos creado en un servidor gratuito una Lista de correo/Grupo para Texinfo en castellano.  Vía web se puede alcanzar mediante

http://www.egrupos.net/grupo/texinfo

Allí se pueden ver las vías para suscribirse mediante correo electrónico.


martes, 8 de agosto de 2017

Dicción y Estilo

Le debemos al autor del paquete que comentamos en nuestra entrada anterior el que nos haya refrescado la memoria acerca de dos pequeñas utilidades del sistema GNU: «diction» y «style».
Lo habitual es utilizar correctores ortográficos, de los que el Proyecto GNU posee también uno muy poderoso, Aspell.

Texinfo Web Publisher

Al principio, Texinfo producía principalmente, para la salida en línea, documentos Info.  Con el tiempo le agregó -hace muchos años- la posibilidad de generar esa misma documentación en HTML.  Desde ese momento, siempre podría existir la tentación de convertir a Texinfo en un sistema constructor de webs.
Es lógico y no hablamos solo de Texinfo.  Hoy en día hay muchos sistemas de procesado de documentos que pueden generar versiones en HTML, con páginas y enlaces muy bien estructurados.  ¿Por qué no emplearlos como motores de creación de webs estáticas que no solo expongan las páginas de documentación de algo?
 
Blogger Templates